外贸到付账号如何准确用英文表达
外贸到付账号如何准确用英文表达
在写邮件的时候,要尽量避免直译,以免造成语义上的生硬。
要尽量符合欧美人士的英文习惯,遣词造句要贴近他们。
一般而言,索要到付账号大多数是为了给新客户寄样品,此时可以有以下几种表达方式:1.Freight Collect,运费到付。
这是最正统也是最正式的表达方式,如:We accept to send you the free samples with freight collect. Please advise your ac-count.我们同意寄给您免费样品,但运费需要到付。
请提供您的账号。
这里,账号指的就是“到付账号”。
因为根据上下文,前面提到了要求对方承担运费,客户便可容易理解为何索要账号。
2. Courier Account,快递账号。
这个用法相对比较“地道”,是 NativeSpeaker习惯使用的。
因为如今的外贸函电在过去几十年间发生了很大的变化,越来越偏向口语化,所以,太过于正式的用词,反而在欧美人士的邮件里不太常见。
如:Please help to give me your courier ac-count.请提供—下您的快递到付账号。
3. Express Account,Freight Collect Account这类单词也经常出现在各类邮件里,指“到付账号”。
对于很多并非以英语为母语的客户,太地道的英文反而不容易理解。
比如日本客户,大多英语都不太好,一个地道的Courier Ac-count,对方也许不明白。
这个时候,来一句语义更加直接的,会让其立刻明白你想要表述的意思:Please give meyour FedEx or UPS express account请提供一下您的联邦快递或联合包裹账号以上就是到付账号的三种表达,希望对您有所帮助。
本网站文章未经允许禁止转载,合作/权益/投稿 请联系平台管理员 Email:epebiz@outlook.com