常用的跨境运输条款的撰写
常用的跨境运输条款的撰写
1.装运港与目的港(1)从中国港口装运往XXX。
Despatch/Shipment from Chinese port to X X X.(2)下面的货物按成本加运费的价格用轮船不得迟于 2019 年 7月15从中国通过沙特阿拉伯装运到X X X。
Shipment from China to CFR by steamer in transit Saudi Arabia no later than15th July 2019 of the goods specified below x x x.2.装船要求(1)备妥装运: be ready for shipment。
(2)订好舱位: be ready for shipping space booking(3)在规定的时间内: within the stipulated time。
(4)提前装运:advance shipment。
(5)延迟装运:postpone shipment。
3.装船期(1)提单日期不得迟于2025年8月15 日。
Bills of lading must be dated no later than August 15, 2019(2)货物不得迟于(或于) 2018 年7月30日装运Shipment must be effected no later than(or on) July 30, 2018(3) 最迟装运日期:x XX。
Shipment latest date:X X X(4)货物在X年X月X日或在该日以前装运/发送Shipment/Despatch on or before X X X(5)货物不迟于2025年8月31 日从中国港口发至XXXShipment from Chinese port to X X X no later than 31st August, 20184.分运与转运(1)(不) 允许分运: partial shipments are (not) permitted。
(2)允许(不允许)分运: partial shipments (are) allowed (prohibited)。
(3)不允许转运:without transhipment。
(4)允许在香港转船: transhipment at Hong Kong allowed。
(5)允许分运,除XXX外允许转运: partial shipments are permissible,transhipment is allowed except at X X X。
(6)允许分运/按比例装运: partial/prorate shipments are permitted。
(7)凭联运提单允许在任何港口转运:transhipment are permitted at any port through B/lading。
(8)不允许分批装船: partial shipment not allowed/permitted/acceptable。
5.装船通知(1)通知某人:advise/inform/notify sb.。
(2)在XXX地方转船: be transshipped(at) X X X。
(3)分批装运:make a partial shipment。
6.装运单据(1)XXX的装船单据: shipping documents covering X XX。
(2)由XXX银行转送:be sent through XXX bank。
(3)空邮: be airmailed。
本网站文章未经允许禁止转载,合作/权益/投稿 请联系平台管理员 Email:epebiz@outlook.com